«Traduire, c’est créer»
Temps de lecture estimé : 4 minutes
Lauriers » Le Centre de traduction littéraire de Lausanne recevra jeudi un Prix spécial de médiation de l’Office fédéral de la culture. Une reconnaissance qui contribue à placer la traduction au cœur de la création littéraire.
La Suisse est un chœur à quatre voix. Distinctes, singulières. Qui pourtant dialoguent grâce aux traducteurs littéraires, ces passeurs habiles à enjamber les frontières linguistiques. Un travail de création défendu depuis 30 ans par le Centre de traduction littéraire (CTL) de Lausanne, qui partagera jeudi avec le Collège de traducteurs Looren un Prix spécial de médiation remis par l’Office fédéral de la culture. «C’est une reconnaissance très importante sur le plan symbolique, qui réaffirme la place de la traduction dans le champ littéraire», s’enthousiasme Irene Weber Henking, directrice du CTL. Interview.
Quelle était l’ambition du CTL à sa création?
Irene Weber Henking: Il a été fondé à une époque où deux centr